Seite:Briefe an Matthias Mulich.pdf/22

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

myn modder, wes bogherde, zal ik ere gudtwillich folgen laten; hyr vp foghe ik juwer ersambeit frundtlik weten, wo ik deme so nakamende werde, vnde hebbe der halffen jwer erbaren husfrouwen vorher, ere ik den kopper entfangen, faken[1] by[2] Hans Castorp ock ere sulven[3] ghesecht, hadde se eyn hundert mark, dre offt veer boderff, solde my anspreken, wolde id ere gherne senden, wy standen vnder vns alse frunde, wolde my alle tydt mit jw wol vorliken; aldus hebbe ik ere laten werden na erem boghere vppe den entfangenen kopper ver hundert mark lüb.; offt se affers[4] mere boghert, werde ere wol sendende, alle were schoen[5] de kopper nicht entfangen, vnde twiffele nicht, wes se van my boghert, gj es eyn gud behach draghen,[6] twiffele ock nicht, wes gi dar desser guden stadt to gude mit heren vnde frunden konen to den besten int fortsettinghe irtoghen,[7] werde gi mit hulpe des almechtigen nicht sparen, vppe dat wy muchten vth dessem bedrucke kamen, dar wy noch idsunder[8] inne syn, wo wol wy beth her van vnsem fiande[9] noch in nenen groten affbroke werden irfunden, des Godt almechtich wil fordan vns bewaren, affers he[10] wert nicht slapende vnde vnser mit den besten nicht ghedenken etc. Item wes forlopich[11] is vth Sweden, wor[12] de vnsen dar noch mit ghelucksamighef factorye[13] werden irfunden, wert juwe leve wol van mester Hennyngo irsporende.[14] Item van des ko. ma. schepen syn wedder to Kopenhagen vppe des hilligen Carstens affent[15] ghekamen, negen in dem talle, nie secht, dre dar van;[16] her Sefferin Norbj zal to Calmer ghekamen syn, se syn sere alle to schaten vnde hebben den Holm nicht konen entsetten; vppe nige jars dach solde syn eyn grot dach[17] in Sweden to Watstena, dar de vnse heren


  1. oft.
  2. durch.
  3. ihr selbst.
  4. wenn sie aber mehr begehrt.
  5. hätte ich auch das Kupfer noch nicht alles empfangen.
  6. daß es euch behagen, genehm sein wird.
  7. erzeigen.
  8. jetzt.
  9. Feinde.
  10. he er, nemlich der Feind.
  11. vorläufig bekannt geworden.
  12. wie.
  13. Handelsniederlassung, Handelsgeschäfte.
  14. erfahren.
  15. am heil. Weihnachtsabend.
  16. man sagt, daß von neun Schiffen drei zurückgekommen seien.
  17. eine große Versammlung.
Empfohlene Zitierweise:
Carl Friedrich Wehrmann (Hrsg.): Briefe an Matthias Mulich, geschrieben im Jahre 1523. In: ZVLGA 2, 1867, S. 296–347. Friedrich Asschenfeldt, Lübeck 1867, Seite 317. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Briefe_an_Matthias_Mulich.pdf/22&oldid=- (Version vom 31.7.2018)